Interlingua

20 Ott

Interlingua es un lingua auxiliar international basate super le vocabulos commun al major linguas westeuropee e super un grammatica angloromanic simplificate, initialmente publicate in 1951 per International Auxiliary Language Association. Appellate a vices Interlingua de IALA pro distinguer lo del altere usos del parola, illo es le subjecto de iste articulo e le lingua de iste encyclopedia integre.

Finalmente, un interlingua pote esser un linguage abstracte intermediari usate in le traduction per computator de linguas human.
Le Union Mundial pro Interlingua ha representantes e membros in cinque continentes. Un ample litteratura – traducite e original – existe in interlingua, e illo es usate como un qualcunque altere lingua in parlar e scriber. Il ha sitos web e magazines national e international in interlingua.

Tags: ,

6 Responses

  1. Bunja ha detto:

    …sembra un francese che prova a parlare spagnolo con un italiano.
    😀

  2. karen ha detto:

    como siempre no cappichi, pero creo que hablabas de una nueva lengua internacional a ver si la aprendemos cuanto antes para comunicarnos mas rapido…un gran saludo gran hombre baltico

  3. Baltic Man ha detto:

    Hey karencita…esta vèz el idioma del articulo es imparcial, ni castillano, ni italiano, ni costeno: interlingua!

  4. giulia ha detto:

    Ciao, volevo commentare il nuovo post (quello sul leghista) ma mi sono trattenuta. In effetti non fai post facili (scusa il termine “facile”, che non uso in negativo).
    Interlingua è una lingua che non ho mai sentito. Qual è il bisogno di creare, come nel caso dell’esperanto – tentativo fallito – una nuova lingua in maniera artificiosa, quando gli umani da che mondo è mondo hanno sempre tentato la comunicazione, e la comunicazione, con il linguaggio, si è evoluta naturalmente? Anche noi italiani ci stiamo arricchendo nella lingua grazie alla nuova scrittura migrante, ai migranti che portano con sé nuovi significati alle parole e ai sentimenti. Lasciamo fare alla natura. Il mondo è bello perché vario e nella sua incomprensione si rende sempre comprensibile…(no, non ci capisco niente, ma mi piace molto non capirlo)
    un salutone,
    giulia

  5. Baltic Man ha detto:

    Effettivamente non hai tutti i torti. E lo dimostrano i fallimenti delle cosiddette “lingue universali” che non hanno mai preso piede nella comunicazione “reale”. Questa interlingua però non la conoscevo, ed è curioso come qualcuno abbia provato a mettere in pratica a “unificare” le lingue neo-latine…
    Dopotutto, il meccanismo delle lingue è una delle cose più interessanti e misteriose della natura umana.

    Come i miei post 😉

  6. Bruno ha detto:

    Giulia, anche io non conoscevo interlingua direttamente; debbo dire che quando ho ascoltato per la prima volta un file mp3 in interlingua sono rimasto scioccato. Il problema da risolvere nella babele europea, e’ quello di permettere ad un francese di comunicare agevolmente con uno spagnolo, ed un italiano con un portoghese e persino con un inglese senza conoscere niente dell’altra lingua. Ebbene, interlingua e’ proprio questo.

Leave a Reply

Diary of a Baltic Man

Real Eyes. Real Lies. Realize.


Ricerca personalizzata